不要限縮你使用者的基本族羣

如果你正設計一套給工程師(或兒童、系統管理員)用的軟件,必要讓其能為 所有的 工程師(兒童、系統管理員)使用無礙,包含殘障人士或母語和你不同的人。請留心相關的無障礙、國際化和在地化的議題,其中大部分將為本文件所提及。

1.2.1. 無障礙

無障礙(有時稱作 a11y),意指使某些種類的殘障人士能參與生活中的活動,在此特別指使用你的軟件。例如:

  • 若你僅倚賴顏色編碼來區別不同種類的資訊,色盲者可能無法用你的軟件。
  • 若你倚賴聲音來告知使用者關鍵資訊,聽覺受損者可能無法用你的軟件。
  • 若你沒有提供指令的快速鍵,移動障礙者可能無法用你的軟件。

你的軟件應能和聲音介面、螢幕閱讀器(如 Gnopernicus)、替代輸入裝置等輔助科技搭配使用。GNOME 的標準函式庫協助你大部分的支援工作,但你還需要花一點點的努力,使得軟件的每一小部份都能讓仰賴無障礙科技的使用者使用,就像不需仰賴這些科技的人一樣。

藉由 ATK 和 GAIL 函式庫,GNOME 就內置卓越的無障礙支援。而這些函式庫能協助你完成大部分的輔助科技支援工作。GNOME 無障礙特性之更多資訊,可於 GNOME 無障礙計畫中取得。

1.2.2. 國際化與在地化

國際化指使軟件能在不同語言環境下運作的設計程序;在地化即實地將應用軟件內的訊息、標籤、及其他介面元件,翻譯成另一語言的過程。

GNOME 對國際化(又稱 i18n)和在地化(又稱 l10n)均支援甚佳。許多情況下,只需用標準的 GNOME 應用程式介面 (API) 來顯示文字和訊息,就能讓你或他人將你的軟件在地化到不同的環境(locale)。更多關於讓軟件能被在地化的資訊,請參 Pango 專案的首頁(Pango 是讓文字能被國際化的 GNOME 函式庫)、GNOME 的翻譯網站、和GNOME 翻譯計畫的網頁

文化同政治的議題的敏感性,亦需要慎重顧及。設計圖示、聲音,甚至挑選配色時,需若干了解其對世界上不同地區的使用者具有怎樣的意涵。

因這些原因,最好避免使用一些元件,如:

  • 國旗或貨幣的圖片
  • 標示國界或爭議地名的地圖
  • 不根據字母順序排的國家或城市列表(除非特定要求,或內容之前後關聯所需)
  • 描繪動物的圖示
  • 只描繪手或腳的圖示