Συνδέστε την εφαρμογή σας με τον πραγματικό κόσμο
Να χρησιμοποιείτε πάντα λέξεις, φράσεις και έννοιες που είναι οικείες στο χρήστη αντί για ορολογίες από το υποσύστημα της εφαρμογής. Χρησιμοποιήστε όρους που σχετίζονται με τη γνώση του χρήστη σχετικά με τις εργασίες που υποστηρίζει η εφαρμογή σας. Για παράδειγμα, στην ιατρική, ο χάρτινος φάκελος που περιέχει όλες τις πληροφορίες για έναν συγκεκριμένο ασθενή ονομάζεται «διάγραμμα». Επομένως, μια ιατρική εφαρμογή μπορεί να αναφέρεται στην καταχώρηση ενός ασθενή η οποία περιέχει τις ίδιες πληροφορίες με το διάγραμμα ασθενούς ως «διάγραμμα ασθενούς» αντί για «καταχώρηση του ασθενούς στη βάση δεδομένων».
Συχνά μπορείτε να εκμεταλλευτείτε την τεχνογνωσία των χρηστών σας χρησιμοποιώντας μεταφορές -δηλαδή οικείες έννοιες από τον έξω κόσμο- για να αναφερθείτε σε στοιχεία μέσα στην εφαρμογή σας. Για παράδειγμα:
- η εικόνα ενός φακέλου υπαινίσσεται έναν περιέκτη μέσα στον οποίο μπορούν να τοποθετηθούν έγγραφα
- ένας κάδος αχρήστων υπαινίσσεται έναν περιέκτη μέσα στον οποίο μπορούν να τοποθετηθούν αντικείμενα που δεν είναι πλέον χρήσιμα
Όταν χρησιμοποιείτε μεταφορές όμως, είναι σημαντικό να μην πάρετε τη μεταφορά κυριολεκτικά αλλά ούτε και να την επεκτείνετε πέρα από τη λογική της χρήση. Για παράδειγμα, η χωρητικότητα ενός φακέλου αρχείων δεν πρέπει να περιορίζεται σε εκείνην ενός πραγματικού φακέλου αρχείων, ο οποίος θα μπορούσε να περιέχει μόνο μερικά έγγραφα προτού γίνει δύσχρηστος. Από την άλλη, ένας κάδος αχρήστων δεν μπορεί παρά να περιέχει απορριπτέα αρχεία. Η εικόνα του δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται, για παράδειγμα, για την εξαγωγή ενός αφαιρούμενου μέσου όπως μια δισκέτα ή ένα CD.